অনুবাদ কবিতাকবিতা

সবুজ নীরবতা আর ভেজা রোদ্দুরে

সবুজ নীরবতা আর ভেজা রোদ্দুরে
কাঁপছিল জুন মাস, যেন থিরথিরে প্রজাপতি।
মাতিল্দে, তুমি তখন দখিনা প্রান্তর পেরিয়ে
সমুদ্র আর পাথর ভেঙে, পা রাখলে আতপ্ত দুপুরে আমার।

তোমার হাতে গাঢ় রাঙা ফুলের স্তবক,
হু হু দখিনা বাতাসের রেখে যাওয়া, ওলোটপালোট, ছিন্নভিন্ন শ্যাওলা,
অথচ তোমার করতল সমুদ্রের লবনে কর্কশ, সফেদ,
তুমি বালি থেকে ফুলের বৃন্ত তুলছ আমার জন্যে।

তোমার এই অনাবিল উপহার আমি ভালবাসি,
ভালবাসি তোমার পাথরের মত নিটোল ত্বক,
নখের সূর্যকিরণ, হাসিতে উদ্বেল তোমার মুখ।

আহা, অতলতার প্রান্তে আমার এ ঘর,
এখনে উপদ্রুত দিনে তুমি এনে দাও এক মুঠো নীরবতা,
বালির ভেতর বিস্তীর্ণ, লুকোনো সাগর।

-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৬/১১

40, `100 Love Sonnets’ by Pablo Neruda

কবির আরো কবিতা পড়ুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button