অনুবাদ কবিতাকবিতা

দয়িতা, এবার ঘরে ফেরার পালা

দয়িতা, এবার ঘরে ফেরার পালা
যেখানে ঘরের জাফরি বেয়ে উঠে যায় লতানো আঙুর,
গ্রীষ্ম পৌঁছে যায় মধু-মালতীর চকিত পায়ে,
তোমার আগেই, তোমার শোবার আঙিনায়।

আমাদের চুম্বন তামাম বিশ্ব-ভ্রমণ কোরে
মেখে নেয় আর্মেনিয়ার মধুমৃত্তিকা, দেখে নেয়
সিংহলের সবুজ পারাবত, ইয়াংসির প্রাচীন সহিষ্ণুতা,
রাত আর দিনের মত জলের খেলা

আর এখন, এই তো ফিরছি, প্রেয়সী,
সমুদ্র পার হয়ে, দুটি অন্ধ পরিযায়ী পাখি
যে ভাবে নীড়ে ফেরে বহুদূর বসন্তের টানে

প্রেম যে জিরানো ছাড়া উড়তে জানেনা,
তাই আমাদের হৃদয় ফিরে আসে
পরিচিত সমুদ্র-উপকূলে, আমাদের চুম্বন ফেরে ঘরে।

-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৭/১৭

(From `100 Sonnets of Love’ – XXXIII, by Pablo Neruda)

কবির আরো কবিতা পড়ুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button