অনুবাদ কবিতাকবিতা
নগ্নতায়, তুমি সরল
নগ্নতায় তুমি সরল, তোমারই দুই হাতের মতন,
মাটিময়, মসৃণ, স্বচ্ছ, সুডৌল,
চাঁদের আঁকিবুঁকি রেখা, আপেলের সরু পথ আঁকা।
নগ্নতায় তুমি তন্বী গমের শীষ।
নগ্নতায় তুমি কিউবার নীলাভ শান্ত রাত,
আঙুর-লতা, নক্ষত্র-বিথী জড়ানো চুলে।
নগ্নতায় তুমি সোনালী বিস্তীর্ণ-বিশাল,
গীর্জার মাথায় সূর্যকিরণ যেন।
নগ্নতায়, তুমি তোমারই কোনো নখের মতন,
সূক্ষ্ম, গোলাপী, বাঁক-খাওয়া, আ-সূর্যোদয়,
তারপর, যেন তুমি পাতালের বাশিন্দা কোনো।
যেন লম্বা শুঁড়িপথ জুড়ে পোশাক আর গৃহকন্নায়
ফিকে হয়ে যায় তোমার স্বচ্ছ আলো – ধরাচুড়ো প’রে,
পাতা ঝরিয়ে হয়ে যায় কেবল দুটি নগ্ন হাত।
-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৭/২৬
XXVII from `100 Sonnets of Love’ by Pablo Neruda