অনুবাদ কবিতাকবিতা

পৃথিবী চিনেছে তোমাকে অনেক বছর

পৃথিবী চিনেছে তোমাকে অনেক বছর:
অখণ্ড রুটি অথবা এক টুকরো কাঠের মত
কঠিণ তুমি, পদার্থময়,
সোনাঝুরি গাছের ভারাক্রান্ত সোনালী ভেষজতা।

জানালার মত তোমার দু চোখ খুলে গেলে, যা কিছু আছে,
তার ওপর আলো পড়ে – তবু তোমার অস্তিত্বের পরিচয় এই শুধু নয়,
তুমি একতাল মাটির মত, কাদাময়, কঠিণ প্রতিমা
তুমি চিল্লানের আশ্চর্য ভাঁটার আগুন-ঝলসানো।

যা কিছু আছে, বাতাস, জলকণা অথবা হিম, গলে, উবে যায়।
যা কিছু আছে, আকারহীন, সময়ের স্পর্শে গুঁড়ো হয়,
ঝুরঝুর ভেঙে পড়ে, গত হয়, মৃত্যুর আগে।

কিন্তু আমার সঙ্গে তুমি অক্ষত পাথরের মত
কবরে পতিত হবে: কারণ আমাদের প্রেম
অজর, মৃত্যুহীন, মাটির মত, পৃথিবীর মত।
-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৩/২৪

(‘The earth has known you for a long time now’ – XV from 100 Love Sonnets by Pablo Neruda)

কবির আরো কবিতা পড়ুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button