অনুবাদ কবিতাকবিতা

আলোকচুম্বী মন

আলোকচুম্বী মন, দানবীয় উজ্জ্বলতা,
আঙুর স্তবকের মত দৃপ্ত দুপুর,
আমরা অবশেষে এখন নিরালায়, নির্জনতাহীন,
উন্মাদ নগরের হিংস্রতা থেকে বহু দূরে।

একটি অখণ্ড রেখায় যেভাবে আঁকা যায় পায়রার সুডৌল শরীর,
যেভাবে আগুনের আঁচ শান্তি লালন করে
তুমি-আমি সেই নিবিড় পবিত্রতায় রচনা করেছি এই মায়াময় নীড়,
এখানে মনন আর প্রেম বাঁচে সাহসী নগ্নতায়।

তীব্র স্বপ্ন, তিক্ত সম্ভাবনা
হাতুড়ি-খোয়াবের চেয়ে কঠোর সংকল্প
ভারী করেছে আমাদের যুগল পাল্লাকে

যতক্ষণ না প্রেম আর বুদ্ধির যমজ ডানা
আমাদের তুলাদণ্ড তুলে ধরে আকাশে,

আর সেভাবেই সৃষ্টি হয় এই মোহন স্বচ্ছতা।

-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৭/২১

LIV from `100 Sonnets of Love’, by Pablo Neruda

কবির আরো কবিতা পড়ুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

এটাও দেখুন
Close
Back to top button