অনুবাদ কবিতা

বেদনার্ত প্রেম, তুমি আবেগের সুতীক্ষ্ণ শস্যমঞ্জরীতে

বেদনার্ত প্রেম, তুমি আবেগের সুতীক্ষ্ণ শস্যমঞ্জরীতে
এক অপরূপ নীল ঘাসফুল, কাঁটার মুকুট পরা।
বেদনার ধার তুমি, তীব্র ফুলদল; কী করে কেড়ে নিলে আমার হৃদয়?
কোন্ ক্রুশবিদ্ধতার রক্তপাত এখানে এনেছে তোমায়?

আমার কনকনে পাতায় কেন ঢেলে দিলে
তোমার প্রেমময় আগুনের আঁচ?
সে কোন্ ফুল, পাথর, ধোঁয়ার আঙুল
তোমায় আমার দিকে রাস্তা দেখায়?

সেই ভীষণ মুহূর্তে, থরথর কেঁপেছিল মাটি,
ভোরের সোনালি মদ উপচে পড়েছিল পৃথিবীতে,
আমাদের অবাক করেছিল এক অভাবনীয় সূর্যোদয়।

আর আমার মধ্যে, তখন এক নিষ্ঠুর ভালোবাসা
আমাকে লতার মতো জড়াতে জড়াতে ক্ষতবিক্ষত করে,
আমার হৃদয়ে প্রেমের তরবারি চিরে দেয় দগদগে পথ।

—অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৫/১২

`Bitter love, a violet with its crown’, 3 from “100 Sonnets of Love” – Pablo Neruda

কবির আরো কবিতা পড়ুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button